Leila Abouzeid’s year of the elephant: a post‐colonial reading Islam and the Modern Moroccan Woman in the Works of Leila Abouzeid. This revised edition of pioneering Moroccan author Leila Abouzeid’s novella and short stories—which has sold more than copies in English—features a. This is the context in which Leila Abouzeid writes. Year of the Elephant is the first novel by a Moroccan woman to be translated from Arabic to English, and.
|Published (Last):||27 February 2005|
|PDF File Size:||14.57 Mb|
|ePub File Size:||13.55 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Oct 28, Salma rated it it was amazing. Her story before the divorce is revealed in increments and the reader glimpses into her life before she was divorced and discovers how she became involved in the fight for Moroccan independence.
Leila Abouzeid was born ina product of independent Morocco, and became a respected journalist and TV anchorwoman in her country. Offering a fictional treatment to a Muslim woman’s life, here, a personal and family crisis impells the heroine to reexamine traditional cultural attitudes toward women.
Leila expresses her contempt for the French and their language several times, and even while she was young and in school she hated French. Leila brings me to the Atlas Mountains again. All serve to convey a tone and atmosphere of a foreign place, which is the author’s home.
The short stories that follow in this volume are not much more upbeat, and most deal with the plight of the divorced woman and the cultural concept of how quickly and whimsically a husband may decide to divorce his wife–with immediate and sorrowful results for her.
Literary theory Critics Literary Prizes. Withoutabox Submit to Film Festivals. Also, focusing on the outcome of a neglected heroine, Abouzeid explores the way her community has struggled with identity in the aftermath of French crimes and abuse.
Nationalism does not simply require the freedom of a nation’s men, but women as well. View all 10 comments.
She finds comfort and even solace with a sheik that guides Zahra. Explore the Home Gift Guide. Her title comes from an important battle in early Islam when foreign tribes riding elephants marched on the sanctuary of Mecca. People attributed benevolence, generosity, and wisdom to the Sultan, but Abouzeid finds that poverty and injustic remain even after the Sultan returns to his throne.
Zahra has fought for independence abouzrid colonial rule and now must fight for independence and elephamt in her own community. Want to Read saving…. Amazon Advertising Find, attract, and engage customers. It’s sophisticated yera simple and it offers an enjoyable yet gripping story. I need to reread this.
There’s a problem loading this menu right now. Year of the Elephant by Leila Abouzeid August The character annoys me. Amazon Restaurants Food delivery from local restaurants. Get fast, free shipping with Amazon Prime. Refresh and try again.
English Choose a language for shopping. I only skimmed over the introduction, which was written lei,a Elizabeth Fernea, the author of A Street in Marrakech my reviewwhich I o.
Oct 29, Tamara Coleman rated it really liked it. Maybe this would have had more of an impact on me if I could have read it in its native Arab language. In Morocco, women are not very well educated, and something like two women in a class was typical and accepted.
Year of the Elephant: A Moroccan Woman’s Journey Toward Independence by Leila Abouzeid
Let’s hope this recurring injustice does not carry on too long in the world. Once, rich and pampered by her husband, Zahra describes how he announced to her abouzei divorce.
Almost every radio broadcast was done in French because the radio was a business, and French was used in business. Would you like to tell us about a lower price?
Year of the Elephant: A Moroccan Woman’s Journey Toward Independence
This made her hate the French from a very young age. Although Morocco was granted independence in without the protracted war and bloodshed that Algeria underwent in to shake off French rule, independence for this small Atlantic-Mediterreanean country was still a long and painful process.
However, the author is carried away by politics and religion, which diminishes her work a ton.
She masterfully exposed the harsh reality and bitter betrayal women faced after independence from colonialism. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. Have I lost my own identity? Faulks does it we Maybe this would have had more of an impact on me if I could have read it in its native Arab language.
I hear the call to prayer and know that I will always remember the sweetness of those nights in El Ksiba where brilliant men smoke cigarettes in cafes Leila brings me to the Atlas Mountains again.
She translated this script into Arabic and read it theatrically over the air.